el:magazines:entostonteixon:no_20:cy_women_migrants

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision Both sides next revision
el:magazines:entostonteixon:no_20:cy_women_migrants [2020/08/13 16:47]
no_name12
el:magazines:entostonteixon:no_20:cy_women_migrants [2020/08/13 16:53]
no_name12
Line 291: Line 291:
  
 **Ανάπτυξη Αγγλοελληνικής γλώσσας**  **Ανάπτυξη Αγγλοελληνικής γλώσσας** 
 +
 +Η έρευνα εξετάζει την πρώτη γενιά των 
 +γυναικών ομογενών από την Κύπρο. 
 +
 +Η δεύτερη και τρίτη γενιά των Κυπρίων της 
 +Βρετανίας καταπιάνονται με διάφορα 
 +επαγγέλματα. Στην περίπτωση των γυναικών ομογενών της πρώτης γενεάς στη 
 +Βρετανία, σημειώνεται ότι παρά τα πολλά 
 +χρόνια τους στο Ηνωμένο Βασίλειο η γνώση της Αγγλικής είναι ανεπαρκής και ελλιπής, και καμιά προσπάθεια δεν έχει 
 +γίνει για διόρθωση της κατάστασης. 
 +
 +Λόγω των πολλών ωρών στη δουλειά 
 +και του απαραίτητου χρόνου για εργασία 
 +στα σπίτια τους είναι σχεδόν αδύνατο να 
 +επωφεληθούν από τα νυχτερινά μαθήματα για βελτίωση των Αγγλικών τους ή για 
 +την περαιτέρω μόρφωσή τους. Σποραδικές 
 +προσπάθειες γίνονται από μερικές για να 
 +βελτιώσουν τα Αγγλικά τους. 
 +
 +Οι Κυπριακές οικογένειες είναι πολύ 
 +προσκολλημένες στη νοοτροπία της χώρας τους, επιθυμώντας απεγνωσμένα να 
 +διδάξουν στα παιδιά τους τις συνήθειες, τα 
 +έθιμα και τη γλώσσα τους. Με την πάροδο 
 +του χρόνου, είναι ενδιαφέρον να σημειωθεί ότι σε πολλές περιπτώσεις τα Αγγλικά 
 +και τα Ελληνικά συγχωνεύονται ή Αγγλικές λέξεις εξελληνίζονται όπως π.χ. bus (buso), bus-driver (buseris), Market (merketa), Machinist (machina), finisher (finisha) κ.α. Ο κατάλογος είναι ατέλειωτος και 
 +η εφευρετικότητα της σύνθεσης τέτοιων λέξεων είναι πολύ ενδιαφέρουσα. Μοιάζει με 
 +την ανάπτυξη της Yiddish που είναι η 
 +καθομιλουμένη γλώσσα των Εβραίων στην 
 +Ευρώπη και των Εβραίων μεταναστών αλλού, και συνήθως γράφεται στο Εβραϊκό 
 +αλφάβητο. Στην περίπτωση της Yiddish, ήταν ιστορικά, μια διάλεκτος της επίσημης 
 +Γερμανικής γλώσσας με ανάμειξη Εβραϊκών λέξεων, ρωμανικής και σλαβικής προέλευσης που αναπτύχθηκε στην Κεντρική 
 +και Ανατολική Ευρώπη το μεσαίωνα. Βεβαίως στην περίπτωση της Κυπριακής Κοινότητας Αποδήμων, η διάλεκτος δεν διατυπώθηκε γραπτώς, όπως έγινε με την Yiddish αλλά εάν κάποιος σταματήσει να 
 +ακούει την τωρινή διάλεκτο που χρησιμοποιεί ένας μεγάλος αριθμός αποδήμων, τότε γίνεται φανερό ότι αυτό έχει ήδη συμβεί 
 +και έγινε ένα αποδεκτό μέσο επικοινωνίας. 
 +
 +Η εμφάνιση της καθομιλουμένης, που 
 +δεν είναι ούτε Αγγλική, ούτε Ελληνική, 
 +επηρεάζει τη γλώσσα που η κοινότητα μαθαίνει και χρησιμοποιεί. Αυτό μπορεί να 
 +διορθωθεί αν τα παιδιά πηγαίνουν σε σχολείο για την εκμάθηση της Ελληνικής. 
 +Στην περίπτωση εκείνων που δεν το κάνουν, και υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός 
 +που δεν το κάνει, αυτό παραμένει ένα 
 +αξεπέραστο εμπόδιο στη σωστή εκμάθηση 
 +της μητρικής γλώσσας. 
 +
 +Οι πολλές ώρες εργασίας, οι οικογενειακές υποχρεώσεις, το σπίτι και οι σύζυγοι, 
 +ολ' αυτά συμβάλλουν σε μια περιορισμένη εμπειρία μέσα στην ευρύτερη κοινωνία. 
 +Είναι φανερό ότι, στην προσπάθεια τους 
 +να αφιερώσουν τη ζωή τους στην οικογένεια και το σπίτι, αυτές οι γυναίκες στερούνται τα εξωτερικό ενδιαφέροντα και 
 +δεν επιδιώκουν τέτοιες δραστηριότητες, 
 +όπως είναι τα νυκτερινά μαθήματα κ.α. Εκείνες που μετέχουν σε κοινωνικές οργανώσεις ενδιαφέρονται περισσότερο για 
 +«φιλανθρωπική εργασία» παρά για τις πολιτικές καταστάσεις για τις οποίες οι σύζυγοι τους συνεχώς συζητούν δημοσίως.
  
  
el/magazines/entostonteixon/no_20/cy_women_migrants.txt · Last modified: 2020/08/13 17:00 by no_name12